Communication and accessibility are the most important elements in today’s business environment.
Innovations in technology and modifications to standards have led towards the reality that the commercial realities are mostly virtual. many crucial business transactions and operations are carried out online, especially since COVID-19. It’s the reason why more businesses across all sectors are deciding to build and manage the websites themselves.
Most people start by creating a web page that is in their native language. As a business owner , you may wish to think about increasing your reach and gain foreign clients. In order to do that, you’ll need to have your website pages made as professional and precise as is possible.
If you’ve been wondering how to translate a website , and whether professional website translation services are worth the time and money, keep looking…
Here, you’ll find the answer to your questions, and also provide a reason for letting a professional handle translating the contents of your website page is the best choice. Here’s what you should know:
Website Translation – Is it really necessary?
Why even translate your website to begin with? Since a large number of people can speak English to a certain extent, or are willing to use Google Translate if they are unfamiliar with this language. Additionally, research shows the fact that 25 percent of all online content is in English. So , why not bother?
Let’s examine the data closer. English is the most used language online, but the second most popular spoken language on the internet is Chinese which accounts for a barely 19% of content on the web. The other 8 most commonly used languages amount to 24 percent. This is one reason why you should be a multilingual site.
The second reason you should consider translating your website comes from a separate research study. It is found that if a website is written in the native language of the site 75% of users are more likely to buy.
Types of Websites Translation Services
Depending on your professional sector and your needs, you need think about different kinds of services for website translation. They include, but are not restricted to:
Standard translation. This is the most basic form of translation that is carried out on a word for word basis. This may be sufficient for certain pages of your website when the text is relatively simple. Most of the time you’ll need more sophisticated tools to translate your website’s contents more accurately.
This technique is utilized when traditional translation isn’t possible to apply. This includes cases where the language of your website is too complicated or complex to let Google Translate handle it. Translators who employ localisation are cognizant of the culturally-specific items such as idiomatic phrases, proper nouns and other complex phrases that aren’t translated word-for-word.
This technique requires the maximum level of creativity and linguistic expertise from the translator. The reason is that sometimes standard translation is not enough. When you translate websites the goal is to translate the content to your audience and sometimes your native spoken language may contain words that aren’t found in your target language. Translators may create a totally different slogan for your website to communicate the message as clearly as it is possible and ensure that your audience is aware of the meaning and purpose behind your brand. This is referred to as transcreation.
Technology and Translation Plugins
Certain businesses use technologies to help translate websites. With the right tools it’s feasible, and could prove efficient in the context of basic text. Some of the most sought-after solutions include:
Google Translate and other free online translation software. You can use it to translate any text that you already have. Many people use Google Translate for various reasons It’s speedy, free, and it generally deals quite well with uncomplicated texts. But, it’s not ideal. When it comes to more complicated structures and specific vocabulary, Google Translate and other online translation software have issues regarding grammar and word choices. Additionally, machines that are free to use can negatively impact your SEO. This is because search engines such as Google value your original copy more than the content automatically translated.
Translation plugins. They are provided by hosting companies as an additional feature. When you install these, you can let international visitors visit your site and read it in their native language straight away. The majority of them have to click a button to read the translation, which is often a product of the above-mentioned Google Translate. The drawback? These texts are often packed with grammar errors, feature weird or unnatural terminology, and could sometimes sound awkward or even offensive. Of course, it is possible to let your customers translate web pages on their own. But, it is important to bear in mind that these translations may not be perfect, and low quality can harm your brand’s reputation and your business’s performance.
Human Translation and Machine Translation?
Naturally, machine translation offers certain advantages. Many companies use translation software, Google Translate or other online translation programs to cut down on time and costs. These solutions are extremely effective when it comes to translating text for basic understanding purposes only. However, these strategies are not foolproof, and sometimes the input of humans is crucial.
If you’re really keen to explore foreign markets and find new clients, it’s better to employ an expert translator and let them perform their magic. Expert translators know how to deliver quality content that can help you get your message across to your intended audience thanks to their exceptional knowledge of languages and their cultural understanding. Their choice of language is deliberate. They may use certain translation strategies to communicate hidden meanings, particular cultural elements, or to convince your audience – something that no machine or AI software has yet mastered. This is why, in most cases, human translation surpasses machine translation.
How do you translate a website?
You might be wondering what is required to translate the website you want to translate. Do you think it’s that difficult? If you’re interested in learning which website to translate continue on reading. We’ll list all the steps below.
Find the original copy. Before you start translating your site You must be able to access the original copy which is fully signed off and ready for translating. It is essential to ensure you have the most current version, as making changes during your process of translation may be extremely difficult and delay the process even more.
Make sure the domain can accommodate multilingual content. You must ensure your website can accommodate different versions of languages. In order to do that, you’ll require a plugin. For instance when you have a WordPress web site, you’ll require Polyang, TranslatePress, or WPML.
Translate the content to the target language or languages. You can now begin translating the content of your web webpage to the target languages (or languages) of your choice. Be aware that you’ll need to translate all kinds of texts that appear on your website along with captions for videos and images If they exist. Of obviously, you don’t have to tackle this by yourself. That’s what professional translation agencies are for! Experts will translate your website on your behalf, and you can rest confident that the job will be completed correctly and quickly.
Translate the content. If you want your translation to be good it is not possible to translate word-for-word. Depending on your industry and industry-specific terminology, there might be some subtle linguistic differences that only skilled translators will be able render. They’ll produce localised translations which are texts translated created with all the grammatical and linguistic details in mind, including puns, currency, culturally relevant items, appropriate nouns and so on.
Include multilingual SEO. You want your website to perform well and be highly ranked regardless of the language. To do this, you’ll need to make your content more optimized in line with the top SEO practices. The best way to do this is to ensure that your site visible and accessible in the language of your audience. Different markets have different internet searching habits, and their SEO requirements differ. Therefore, you must hire a professional translator who has SEO knowledge – this person can translate your website and optimize its content in line with.
Advantages to Website Translation Services
As you can observe it is evident that translating websites isn’t easy. That’s why you should consider seeking out professional translation services. This method has many advantages which include:
Hiring a professional translator guarantees that your content will be translated properly, no matter how obscure the subject. Expert translators are experts in particular areas and deal with specific kinds of content on a daily basis. They are also equipped with the equipment to accomplish this quickly and effectively. They know how to manage your website and its content, and they’ll do it in a manner that the final product is easily understood by the intended audience, regardless of their native language. Texts are also scrutinized for maximum accuracy and credibility.
User-friendly and SEO-friendly content. A skilled translator is able to translate texts according to the standards of search engines and browsers but still be able to be understood by users who will be reading them. You have to find the balance between texts that are readable for crawlers of search engines as well as your visitors
Broad reach. If your website is translated into any target language, you’ll be able reach potential customers who are native speakers of the language. Not everyone knows English but for the ones who know, it’s still best to meet their needs and translate contents of your website into their language of choice. This strategy allows you to be seen by a large audience . After all more than 3/4 of the amount of internet users of them all speak the 10 most popular languages worldwide.
Effective communication with audiences from other countries. Absolutely, machine translation is more efficient, but texts translated by human translators are superior in regards to quality and accuracy. You can decide to use Google Translate and call it a day. But, you’re at risk of displaying texts that do not meet the requirements of your target audience. This could cause your company greater harm than benefit.
Final Thoughts
Nowadays, the world is highly digitalized and a growing number of business transactions, operations and research happen online. This is why professional website translation services are essential because, after all, your website is your online business card, which allows customers from all over the world to understand your product or service better.
Luckily, you don’t have for a degree in polyglot language expert yourself. Many professional agencies offer to translate webpages into virtually every language imaginable. Regardless of the nationality of your audience the experts in translation will make sure that the contents of your site are translated as precisely as they can, with due consideration to grammatical and linguistic subtleties. There is a temptation to employ translation plugins or other machine translation tools. But your website is more likely to rank higher if humans translate the original copy.
Do you have a company website and in need of an expert translator? If so, don’t be reluctant in contacting us to get a quote.